23 cf. Peshitta, etc. (not Cur.): cf. also Gildemeister, op. cit., p. 29, on Lk. 9, 20.
26 On the original Diatessaron reading, honey and milk of the mountains, or, milk and honey of the mountains, which latter Ibn-at-Tayyib cites in his Commentary (folio 44b, 45a) as a reading, but without any allusion to the Diatessaron, see, e. j., now Harris, Fragments of the Com. of Ephr. Syr. upon the Diat. (London, 1895), p. 17 f.
27 The translator uses invariably an Arabic word (name of a sect) meaning Separatists.
28 Lit. Zindiks, a name given to Persian dualists and others.
29 Grammar requires this rendering, but solecisms in this kind of word are very common, and in this work (e.g., §48, 21) the jussive particle is sometimes omitted. We should therefore probably render let him give, let him do, etc.
30 Grammar requires this rendering, but solecisms in this kind of word are very common, and in this work (e.g., §48, 21) the jussive particle is sometimes omitted. We should therefore probably render let him give, let him do, etc.
31 cf. Peshitta, where the word has its special meaning, soldiers,
at Calvin College. Last updated on May 27, 1999. Contacting the CCEL. |