7 14 Mt. 26, 10a.; Mk. 14, 6b.
10 16 Mk. 14, 7b.; Mt. 26, 12.
14 19 Lk. 19, 29a.; Mt. 21, 1b.
15 20 Mt. 21, 2a.; Mk. 11, 2b.
16 21 Mt. 21, 2b.; Lk. 19, 30b.
19 22 Mt. 21, 2c.; Lk. 19, 31a.
23 26 Mt. 21, 6a.; Lk. 19, 32b.
24 27 Mt. 21, 6b.; Lk. 19, 33.
496 The Syriac versions have the.
498 The Arabic has to, but it probably represents the Syriac text with the meaning given above.
33 33 Mk. 11, 10a.; Lk. 19, 38c.
499 Lit. the heart (or, pith) of the palm. The word pith, which occurs also in the [AE]thiopic version (Ezek. 27, 25; Jubilees, ch. 16) and in Ibn-at-Tayyib's exposition, though not in the Brit. Mus. gospel text, is perhaps used here of the inner branches from its resemblance to the post-biblical Hebrew word employed in accounts of the Feast of Tabernacles.
500 Lit. are found, a rendering due to the Syriac.
501 So Ciasca's text, following Vat. MS. The other MS. has drag, which by restoring a diacritical point to the third radical would give destroy, the reading of the Syriac versions. Ibn-at-Tayyib's Commentary has hide.
506 The Syriac word means on the pretext of as well as because of (cf. ยง50, 11, note).
88 35 Mt. 23, 7b.; Mk. 12, 40.
507 This word is not spelled in the ordinary way. Doubtless we should supply two diacritical points and read, with the Syriac versions, My master.
at Calvin College. Last updated on May 27, 1999. Contacting the CCEL. |